Надежный проводник для вашего бизнеса

1 стр. из 1

Мы регулярно публикуем материалы о компаниях, способствующих развитию строительной отрасли. Переводческая компания «ЭГО Транслейтинг» — одна из таких организаций — является нашим надежным, проверенным партнером в течение нескольких лет. «ЭГО Транслейтинг» стала в 2000 г. лауреатом премии «Российский национальный Олимп» в номинации «Выдающиеся Предприятия Среднего и Малого Бизнеса», присуждаемой лучшим социально значимым предприятиям России Правительством РФ и Общественным фондом «III тысячелетие». О том, что нового произошло в фирме за последнее время, о комплексе новых услуг для строителей мы и говорили с руководителем проектов переводческой компании «ЭГО Транслейтинг» Натальей Клыковой. — Наталья Александровна, чем ваша компания может помочь строительной отрасли Петербурга? — Юбилей родного города и для нашей фирмы веха, на которую мы ориентируемся в своей ежедневной работе. Мы помогаем организациям, налаживающим контакты с иностранными строительными компаниями и инвесторами, производителями строительной техники и оборудования. Компания выполняет переводы проектной и нормативной документации в области строительства: чертежей, технических описаний, сертификатов и спецификаций, инструкций по монтажу и эксплуатации строительного оборудования и строительных объектов, каталогов оборудования и материалов. — Неужели строители обращаются в «ЭГО Транслейтинг» только за переводами технической документации? — Конечно, нет. Тем же организациям приходится переводить и другие документы, сопровождающие их бизнес, юридические либо финансовые (контракты, уставы, учредительные договоры, банковские письма, доверенности, переписку и многое другое). Часто для перевода получаем бизнес-планы, тендерную документацию. Кстати, перевод некоторых таких документов заверяется печатью компании-переводчика или нотариусом. Наша фирма предоставляет такие услуги. При необходимости для легализации документов с нашей помощью можно проставлять апостиль Главного управления Министерства юстиции РФ по Санкт-Петербургу и Ленинградской области. — Можете ли Вы отметить какие-то тенденции, характерные для переводов именно в последнее время? — Да. Отечественные компании стали активнее искать иностранных партнеров, инвесторов, участвовать в международных выставках. Часто для перевода мы получаем бизнес-планы, коммерческие предложения, тендерную документацию. Переводим больше рекламной информации – буклеты, брошюры, аудио- и видеоролики. Большинство фирм уже создали свои сайты в Интернете, некоторые считают необходимым иметь версию на иностранном языке. В данном случае очень важно не только грамотно перевести текст, но и адаптировать его для иноязычного пользователя, сделать стилистически грамотным и понятным для представителя другой языковой среды. Поэтому при переводе на иностранный язык интернет-сайтов (как и рекламных материалов) мы обязательно осуществляем редактирование текста носителями языка. Кстати, наш отдел информационных технологий может помочь в создании вашего сайта – от разработки его дизайна до размещения и обслуживания в интернет-сети. Могу отметить также, что в последнее время все чаще у заказчика возникает потребность приглашать переводчиков для устного перевода при монтаже оборудования, модернизации производства с помощью иностранных партнеров, а также на время стажировок, профессионального обучения. Мы предоставляем переводчиков, специализирующихся в различных отраслях гуманитарных и технических знаний, имеющих большой опыт практической работы. Возможно также предоставление переводчиков-синхронистов и современной конференц-техники для перевода конференций, семинаров, переговоров; лицензированных гидов и экскурсоводов, временного персонала. — Что нового ваша компания может предложить иностранным заказчикам, связанным со строительной отраслью? — На протяжении нескольких лет наша фирма выполняет технические переводы для международных проектов (Blue Stream, Caspian Pipeline Consortium, Khoryaga, Sakhalin-2 и других). Участие в этих проектах позволило нам обрести российских партнеров, специализирующихся в области получения разрешений Госгортехнадзора, сертификатов ГОСТ РФ, пожарных сертификатов и экспертиз, метрологических сертификатов, гигиенических заключений и экспертиз. С нашей помощью иностранные компании могут найти в России надежных и профессиональных партнеров, способных перевести и оформить всю необходимую документацию для того, чтобы их оборудование работало в России, чтобы могли быть реализованы их проекты. Для всех строительных организаций мы предлагаем льготные тарифы на переводческие услуги. Любую дополнительную информацию можно получить у руководителя проектов — Клыковой Натальи Александровны. Тел./факс: (812) 310-5972, 113-4713 E-mail: project@egotrans.spb.ru

Дата: 12.11.2001
Беседовала Илона ЯНКОВСКАЯ
"Петербургский строительный рынок" №10/1
1 стр. из 1


«« назад

Полная или частичная перепечатка материалов - только разрешения администрации!